Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Beginning | Adverb: at the beginning, in the beginning; Noun: first, in the first place, imprimis, first and foremost; in limine; in the bud, in embryo, in its infancy; from the beginning, from its birth; ab initio, ab ovo, ab incunabilis, ab origine. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 13, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai proskunhsousin autw panteV oi katoikounteV epi thV ghV wn ou gegraptai ta onomata en th biblw thV zwhV tou arniou esfagmenou apo katabolhV kosmou |
| Latin | 405 | Vulgate | Et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And alle men worschipiden it, that dwellen in erthe, whos names ben not writun in the book of lijf of the lomb, that was slayn fro the bigynnyng of the world. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And all that dwell apon the erth worshipt him: whose names are not written in the boke of lyfe of the lambe which was kylled from the begynnynge of the worlde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 13, Verse 8 |
| Cebuano | Ug ang tanang nagapuyo sa yuta magasimba kaniya, tanan sila kinsang mga ngalan, sa wala pa ang pagkatukod sa kalibutan, wala mahisulat sa basahon sa kinabuhi nga iya sa gipatay nga Cordero. |
| Croatian | da joj se poklone svi pozemljari, oni kojima ime nije zapisano u knjizi života zaklanog Jaganjca, od postanka svijeta. |
| Danish | Og alle, som bo på Jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis Navn ikke fra Verdens Grundlæggelse er skrevet i Lammets, det slagtedes, Livets Bog. |
| Dutch | En allen, die op de aarde wonen, zullen hetzelve aanbidden, welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens, des Lams, Dat geslacht is, van de grondlegging der wereld. |
| Finnish | Ja kaikki maan päällä asuvaiset kumartavat sitä, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elämänkirjaan, hamasta maailman perustamisesta. |
| French | Et tous les habitants de la terre l`adoreront, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l`agneau qui a été immolé. |
| German | Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt. |
| Haitian Creole | Tout moun sou latè pral adore l', sa vle di tout moun ki pa t' gen non yo ekri nan liv ki gen non moun ki gen lavi a depi lè Bondye t'ap kreye tout bagay la, liv ki pou ti Mouton yo te touye a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Binatang itu akan disembah oleh semua orang yang hidup di atas bumi, kecuali orang-orang yang namanya sudah terdaftar sebelum dunia diciptakan, di dalam buku orang hidup milik Anak Domba yang sudah disembelih. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sekalian yang diam di bumi ini akan menyembah dia, yaitu yang namanya tiada tersurat di dalam kitab hayat Anak domba yang tersembelih, daripada asas dunia ini. |
| Italian | L'adorarono tutti gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto fin dalla fondazione del mondo nel libro della vita dell'Agnello immolato. |
| Latvian | Un to pielûdza visi, kas dzîvo virs zemes, kuru vârdi nav rakstîti nokautâ Jçra dzîvîbas grâmatâ no pasaules sâkuma. |
| Maori | A, ko te hunga katoa e noho ana i te whenua, ka koropiko ki a ia, nga tangata katoa kahore nei o ratou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka ora a te Reme, no te timatanga iho ra ano o te ao tona whakamatenga. |
| Norwegian | Og alle som bor på jorden, skal tilbede det, hver den som ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, har fått sitt navn skrevet i livsens bok hos Lammet som er slaktet. |
| Portuguese | E adora-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo. |
| Rumanian | Wi toyi locuitorii pqmkntului i se vor knchina, toyi aceia al cqror nume n`a fost scris, dela kntemeierea lumii, kn cartea vieyii Mielului, care a fost jungheat. |
| Shuar | Túramtai Ashí shuar tuke iwiaaku átinia nu papinium ni naari Yámankamtaiknumia anujkamu Atsúarma nuka nu Yajasman tikishmatrarmai. Nu papincha Murik jaka nantakmia nu takakui. |
| Swahili | Wote waishio duniani watamwabudu isipokuwa tu wale ambao majina yao yameandikwa tangu mwanzo wa ulimwengu katika kitabu cha uzima cha Mwanakondoo aliyechinjwa. |
| Swedish | Och alla jordens inbyggare skola tillbedja det, ja, envar som icke har sitt namn från världens begynnelse skrivet i livets bok, det slaktade Lammets bok. |
| Uma | Hawe'ea tauna to mo'oha' hi dunia' mpopue' -i. Sampale to uma mpopue' -i, tauna to te'uki' ami' -mi hanga' -ra hi rala Buku Katuwua' kako'ia-na dunia' rapajadi'. Buku Katuwua' toe, buku-na Ana' Bima to tesumale' toei, hi rala buku toe te'uki' hanga' tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: aborigine. | |
| Words within the letters "a-b-e-g-i-i-n-o-r" | |
-1 letter: ibogaine. | |
-2 letters: bearing, begonia, begroan. | |
-3 letters: airing, bagnio, banger, baring, barong, binger, biogen, bonier, borage, borane, boring, brogan, earing, eringo, gabion, gainer, graben, ignore, oaring, onager, onagri, orange, orbing, origan, origin, reagin, regain, regina, region, robing. | |
-4 letters: agone, anger, argon, bairn, barge, baron, beano, began, begin, being, binge, bingo, bogan, bogie, boing, boner, borne. | |
| Words containing the letters "a-b-e-g-i-i-n-o-r" | |
+1 letter: aborigines. | |
+2 letters: bioregional, reobtaining. | |
+3 letters: aerobicizing, biodegrading, obliterating. | |
+4 letters: antibourgeois, decarbonizing, radiolabeling, verbigeration. | |
+5 letters: biodegradation, bioregionalism, bioregionalist, hemoglobinuria, radiolabelling, verbigerations. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42      4F 52 49 47 49 4E 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 00100000 01001111 01010010 01001001 01000111 01001001 01001110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A B   O R I G I N E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042      004F 0052 0049 0047 0049 004E 0045 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536249524341434839 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.