|
Webster's Online Dictionary | Login | ||||||||||||||||||||
| Expressions | Domain | Definition | |
| Feather in Your Cap | Literature | 1: When "Chinese" Gordon quelled the Taïping rebellion he was honoured by the Chinese Government with the "yellow jacket and peacock's feather." 2: In Hungary, at one time, none might wear a feather but he who had slain a Turk. (Lansdowne MS. 775, folio 149.) 3: That's a feather in your cap. An honour to you. The allusion is to the very general custom in Asia and among the American Indians of adding a new feather to their head-gear for every enemy slain. The Caufirs of Cabul stick a feather in their turban for every Mussulman slain by them. The Incas and Caciques, the Meunitarris and Mandans (of America), the Abyssinians and Turcomans, etc., etc., follow the same custom. So did the ancient Lycians, and many others. In Scotland and Wales it is still customary for the sportsman who kills the first woodcock to pluck out a feather and stick it in his cap. In fact, the custom, in one form or another, seems to be almost universal. Source: Brewer's Dictionary. | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: Feather in Your Cap | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| A feather in your cap | 8 | A feather in your cap | 8 | |
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
Computed Synonyms: feather in your cap
| ||||||||||||||||||||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Brazilian Portuguese | motivo de orgulho (boast, feather in your cap), divisa no seu ombro (feather in your cap). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, feather in your cap. (volunteer & more translations) | |||
| Portuguese | motivo de orgulho (boast, feather in your cap), divisa no seu ombro (feather in your cap). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, feather in your cap. (volunteer & more translations) | |||
| Russian | большое достижение (feather in my cap, feather in our cap, feather in your cap). Additional references: Russian, Russia, China, feather in your cap. (volunteer & more translations) | |||
| Russian (transliteration) | bolʹshoe dostizhenie (feather in my cap, feather in our cap, feather in your cap). Additional references: Russian, Russia, China, feather in your cap. (volunteer & more translations) | |||
| Russki | большое достижение (feather in my cap, feather in our cap, feather in your cap). Additional references: Russki, Russia, China, feather in your cap. (volunteer & more translations) | |||
| Russki (transliteration) | bolʹshoe dostizhenie (feather in my cap, feather in our cap, feather in your cap). Additional references: Russki, Russia, China, feather in your cap. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||